No edit permissions for Ukrainian

TEXT 3

пайаіт пу-путр
чрйа махат чамӯм
вйӯг друпада-путреа
тава ішйеа дгмат

пайа—оглянь; етм—цю; пу-путр—синів Пу; чрйа — о вчителю; махатм — велику; чамӯм — військову силу; вйӯгм—що вишикувана; друпада-путреа—сином Друпади; тава— твоїм; ішйеа—учнем; дг-мат—дуже розумним.

О мій вчителю, поглянь на велику армію синів Пу, так вправно вишикувану твоїм здібним учнем, сином Друпади.

Дурйодгана, видатний дипломат, хотів указати Дрочрйі, великому брхмаі та головнокомандувачу, на його прорахунки. Між Дрочрйею та царем Друпадою, батьком дружини Арджуни Драупад, мала місце суперечка політичного характеру, що спонукало Друпаду здійснити велике жертвопринесення, завдяки якому він отримав благословення мати сина, що буде спроможний убити Дрочрйу. Дрочрйа добре знав про це, та все ж таки, як великодушний брхмаа, він, не вагаючись, передав усі свої військові таємниці синові Друпади Дгшадйумні, який навчався у нього військової справи. Тепер, на полі битви Курукшетра, Дгшадйумна став на бік Пав, і саме він вишикував їхні військові фаланги, перейнявши це мистецтво від Дрочрйі. Дурйодгана вказав на цей промах Дрочрйі, закликаючи його до пильності й безкомпромісності в бою. Він хотів підкреслити цим, що в бою Дрочрйі не слід виявляти поблажливості до Пав, які також були його відданими учнями і серед яких Арджуна був найулюбленішим та найздібнішим. Дурйодгана також перестеріг, що така поблажливість в бою може спричинитися до поразки.

« Previous Next »