No edit permissions for Ukrainian

TEXTS 13-14

адвеш сарва-бгӯтн
маітра каруа ева ча
нірмамо нірахакра
сама-дукга-сукга кшам

сантуша сатата йоґ
йаттм дга-нічайа
майй арпіта-мано-буддгір
йо мад-бгакта са ме прійа

адвеш—незаздрісний; сарва-бгӯтнм—до всіх живих істот; маітра—приязний; каруа—по-доброму; ева—неодмінно; ча—також; нірмама—без почуття власництва; нірахакра—без оманного его; сама—рівний; дукга—нещастя; сукга—і щастя; кшам—прощаючи; сантуша—задоволений; сататам—завжди; йоґ—той,хто присвятив себе відданому служінню; йата-тм—той, хто володіє собою; дга-нічайа—рішучий; майі—Мені; арпіта—той, хто; мана—розум; буддгі—та інтелект; йа—той, хто; мат-бгакта—Мій відданий; са—він; ме—Мені; прійа—дорогий.

Той, хто нікому не заздрить і є приязним другом всіх живих істот, хто не думає, що володіє чимсь і вільний від оманного его, хто однаковий в щасті й горі, хто толерантний, завжди вдоволений, хто володіє собою й рішуче присвячує себе відданому служінню, зосереджуючи на Мені свій розум та інтелект, — такий відданий дуже дорогий Мені.

У цих двох віршах Господь знову звертається до чистого відданого служіння і описує трансцендентні якості чистого відданого. Чистий відданий зберігає спокій за будь-яких обставин й нікому не заздрить. Він не стає ворогом свого ворога, бо думає: «Ця людина стала моїм ворогом внаслідок моїх же минулих помилок. Тому краще страждати, ніж обурюватися». В рмад-Бгґаватам (10.14.8) сказано: тат те ’нукамп су-самкшамо бгуджна евтма-кта віпкам. Завжди, коли відданий у відчаї або потрапляє в скрутне становище, він приймає це за вияв Господньої милості. Він думає: «Внаслідок своїх минулих помилок я мусив би страждати набагато більше, і лише з Господньої ласки я не дістав кари, якої заслужив. Лише з милосердя Верховний Бог-Особа злегка карає мене». Тому відданий, попри скруту, завжди спокійний, терплячий і скромний. Він приязний до всіх, навіть до своїх ворогів. Слово нірмама вказує, що він не приділяє особливої уваги болю й турботам, які стосуються тіла, тому що напевне знає, що він не є матеріальне тіло. Він не ототожнює себе з тілом, і тому він вільний од концепції оманного его і врівноважений у щасті й стражданні. Він терплячий і вдоволений тим, що приходить до Нього з ласки Верховного Господа. Він не прагне досягти чогось, пов’язаного з великими труднощами, і тому він завжди радісний. Він — досконалий містик, бо непохитно дотримує настанов свого духовного вчителя. І він сповнений рішучості, бо володіє своїми чуттями. Його не можна збентежити оманливими доказами, бо ніхто не може відвернути його від твердого наміру віддано служити Кші. Він цілком усвідомлює, що Кша є вічний Господь, і ніхто не може похитнути його. Всі ці якості дозволяють йому спрямувати свій розум та інтелект виключно на Верховного Господа. Такий рівень відданого служіння зустрічається, звичайно, дуже рідко, але відданий утверджується на ньому, дотримуючись засад бгакті-йоґи. Більше того, Господь каже, що такий відданий дуже дорогий Йому, бо Господь завжди вдоволений усією його діяльністю, яка здійснюється в цілковитій свідомості Кши.

« Previous Next »