ВІРШІ 22-23
рджас твайнупшн
сухд на сухт-пуре
віпра-па-вімӯгн
ніґгнат мушібгір мітга
вруі мадір пітв
мадонматгіта-четасм
аджнатм івнйонйа
чату-пачваешіт
рджан—царю; твай—тобою; анупшнм—як ти запитував; сухдм — за друзів та родичів; на — наших; сухт- пуре — у Двараці; віпра—брахмани; па — прокляттям; вімӯгнм—одурманених; ніґгнатм — вбитих; мушібгі — киями; мітга — між собою; вруім — рис, який забродив; мадірм — вином ; пітв — напившись ; мада - унматгіта— сп’янілі; четасм — з такого розуму; аджнатм — незнайомого; іва — наче; анйонйам — один одного; чату — чотири; пача — п’ять; аваешіт — тепер лишилися.
Ти, царю, розпитувався в мене за наших друзів та родичів у Двараці — то знай, що на них усіх лягло прокляття брахман; через це вони напилися вина з рису, що забродив і, не впізнаючи одне одного, стали битися на киях. Усі вони, крім чотирьох чи п’яти, пішли з цього світу.