No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 19

дгарма увча
каччід бгадре ’нмайам тманас те
віччгйсі млйатешан мукгена
лакшайе бгаватім антардгі
дӯре бандгу очасі качанмба

дгарма увча  —  Дгарма спитав; каччіт  —  чи; бгадре  —  пані; анмайам  —  цілком здорова; тмана  —  сама; те  —  ти; віччгй асі  —  ніби вкрита тінню горя; млйат  —  спохмурнілим; ішат—дещо; мукгена—обличчям; лакшайе—твій погляд; бгаватім  —  звернений всередину; антардгім  —  якась внутрішня хвороба; дӯре  —  далекого; бандгум  —  друга; очасі  —  думам про; качана  —  когось; амба  —  о мати.

Дгарма [у подобі бика] запитав: Шановна пані, чи ти здорова? Чому на тебе лягла тінь горя? Ти аж наче зчорніла на виду. Може, тебе точить якась прихована внутрішня хвороба, а чи ти тужиш за якимось родичем, що десь далеко від тебе?

В нинішню епоху, добу Калі, ніде в світі не знають, що таке спокій. Немає жодної людини без недуги. Самі лиця сучасних людей свідчать про те, що робиться у них в розумі. Кожен страждає від розлуки з кимось із родичів, які десь далеко від дому. Відмітною рисою Калі-юґи є те, що жодна сім’я не має щастя жити укупі. Щоб заробляти на життя, батько живе далеко від сина, дружина від чоловіка тощо. Людей мучать різні хвороби внутрішніх органів, вони страждають від розлуки з рідними й близькими; стараючись підтримувати своє становище на належному рівні, вони весь час стурбовані. Це лише деякі з головних чинників, через які люди цієї доби не знають щастя.

« Previous Next »