No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 30

патіта пдайор віра
кпай діна-ватсала
арайо нвадгіч чхлокйа
ха чеда хасанн іва

патітам  —  що впав; пдайо  —  до стіп; віра  —  герой; кпай  —  зі співчуття; діна-ватсала  —  ласкавий до бідних; арайа  —  той, хто гідний прийняти впокореного; на  —  не; авадгіт  —  вбив; локйа  —  гідний оспівування; ха  —  сказав; ча  —  також; ідам  —  це; хасан  —  усміхаючись; іва  —  наче.

Махараджа Парікшіт, гідний стати притулком впокорених і достойний слави у віках, не вбив жалюгідного, ницого Калі, що впокорився йому, а зі своєї ласки до нещасних співчутливо усміхнувся.

Навіть звичайний кшатрія не вб’є людини, яка віддалася йому, то що казати за Махараджу Парікшіта, хто з природи був співчутливий і ласкавий до нещасних! Він усміхнувся, тому що перебраний Калі відкрив своє єство низьконародженої людини. Махараджа Парікшіт подумав про іронію того, що відбувалося: цей нещасний низьконароджений Калі врятувався, своєчасно віддавшись йому, хоча доти ніхто не міг втекти від гострого меча царя, якщо той вирішив убити когось. Тому історія уславлює велич і милосердя Махараджі Парікшіта. Він був милостивий і співчутливий імператор, цілковито гідний того, щоб йому корилися навіть вороги. Так волею Провидіння уособлений Калі врятувався.

« Previous Next »