ВІРШ 27
ніґӯга-джатру птгу-туґа-вакшасам
варта-нбгі валі-валґӯдара ча
діґ-амбара вактра-вікіра-кеа
праламба-бху свамароттамбгам
ніґӯга—вкриті; джатрум—ключиці; птгу—широкі ; туґа — опуклі ; вакшасам — груди ; варта — закручений ; нбгім—пуп; валі-валґу—зі складками; ударам—живіт; ча — також; дік-амбарам — вдягнутий у сторони світу (голий); вактра — кучеряве; вікіра — розсипане; кеам — волосся; праламба — видовжені; бхум — руки; су-амара-уттама — найліпшого з богів (Крішни); бгам — кольору.
Ключиці його були вкриті м’язами, груди були широкі й випуклі, пуп глибокий, а живіт прикрашали чудові складки. Руки були довгі, і на прекрасне обличчя спадали кучері. Юнак був голий, а колір його тіла був точно як у Господа Крішни.
ПОЯСНЕННЯ: Риси тіла Шукадеви Ґосвамі вирізняли його серед звичайних людей. Згідно з фізіономікою всі відмітні риси, згадані в описі Шукадеви Ґосвамі, є рідкісними ознаками, які вирізняють великих особистостей. Тіло Шукадеви Ґосвамі за кольором було схоже на тіло Господа Крішни — найвищої істоти над усіма богами, півбогами та живими істотами.