No edit permissions for Ukrainian

ВІРШІ 28-29

дгта-вратена хі май
чгандсі
ґураво ’ґнайа
мніт нірвйалікена

ґхіта чнусанам

бграта-вйападеена
хй мнйртга ча прадаріта
дйате йатра дгармді
стрі-ӯдрдібгір апй ута

дгта-вратена  —  дотримуючись суворих обітниць; хі  —  достеменно; май—мною; чгандсі—ведичні гімни; ґурава—   духовні вчителі; аґнайа  —  жертовне вогнище; мніт  —   вшановував, як належить; нірвйалікена  —  без дводушности; ґхітам ча   —   також прийняв  ; анусанам   —   навчання в традиції лінії спадкоємности  ; бграта   —   « Махабгарату »  ; вйападеена  —  склавши; хі  —  достеменно; мнйа-артга  —   послання учнівської послідовности; ча  —  і; прадаріта  —   належно пояснив; дйате  —  чим треба; йатра  —  де; дгарма-ді  —  шлях релігії; стрі-ӯдра-дібгі апі  —  навіть жінками, шудрами тощо; ута  —  повідано.

Я, дотримуючись суворих обітниць учнівства, без дводушности вшановував Веди, духовного вчителя й жертовний вівтар. Крім того я додержував усіх приписів і показав, в чому смисл учнівської послідовности, виклавши «Махабгарату», що навіть жінкам, шудрам та іншим [друзям двічінароджених] допомагає зрозуміти шлях релігії.

ПОЯСНЕННЯ: Не дотримуючись суворих учнівських обітниць і не перебуваючи в учнівській послідовності, пізнати смисл Вед неможливо. Той, хто прагне пізнати Веди, повинен вшановувати духовних вчителів, Веди та жертовний вогонь. В «Махабгараті» послідовно з’ясовані всі тонкощі ведичної мудрости, і зроблено це в такий спосіб, щоб їх могло зрозуміти жіноцтво, клас робітників та недостойні члени родин брахман, кшатрій та вайшій. За цієї епохи «Махабгарата» має більше значення, ніж первісні Веди.

« Previous Next »