No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 48

йаі копіта брахма-кула
рджанйаір аджіттмагі
тат кула прадахатй у
снубандга учрпітам

йаі  —  котрими; копітам  —  розгнівані; брахма-кулам  —  верства брахман; рджанйаі  —  правителями; аджіта  —  нестримані; тмабгі  —  у собі; тат  —  ту; кулам  —  родину; прадахаті  —  спалює; у  —  негайно; са-анубандгам  —  з усіма членами роду; уч-арпітам  —  викликавши горе.

Якщо представник керівного царської верстви, не владаючи чуттями, вчинить образу проти представників верстви брахман і тим прогнівить їх, вогонь гніву брахман спалить ущент весь царський рід. Горе паде на всіх.

ПОЯСНЕННЯ: До суспільного стану брахман, класу чи громади духовно піднесених людей, а також до членів таких піднесених брахманських родин решта підпорядкованих каст (верства царів-правителів, торгова верства і верства робітників) завжди ставилися з великою шаною і повагою.

« Previous Next »