No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 48

йаи копита брахма-кула
рджанйаир аджиттмабхи
тат кула прадахатй у
снубандха учрпитам

йаи — те; копитам — разгневанные; брахма-кулам — сословие брахманов; рджанйаи — правящее сословие; аджита — несдержанными; тмабхи — самим; тат — то; кулам — семья; прадахати — сожжена; у — в одно мгновение; са-анубандхам — вместе с членами семьи; уч-арпитам — ввергнутыми в горе.

Если люди, принадлежащие к правящему царскому роду, не сдержав своих чувств, оскорбят брахманов или прогневают их, огонь гнева брахманов испепелит всех членов царской семьи и принесет горе всем.

К сословию брахманов принадлежат духовно развитые люди. Это сословие и члены таких духовно возвышенных семей всегда пользуются большим уважением со стороны более низких каст: правящего сословия царей, торгового сословия и рабочих.

« Previous Next »