No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 50

наіно рджа прадж-бгартур
дгарма-йуддге вадго двішм
іті ме на ту бодгйа
калпате сана вача

на   —   ніколи; ена   —   гріхи; рджа   —   царя; прадж-бгарту  —  того, хто дбає про громадян; дгарма  —  за праве діло; йуддге  —  у битві; вадга  —  убивство; двішм  —  ворогів; іті  —  усі вони; ме  —  для мене; на  —  не; ту  —  проте; бодгйа  —  для задоволення; калпате  —  призначені для тих, хто врядує; санам  —  настанови; вача  —  слова.

Для царя не гріх вбивати, якщо це робиться во ім’я справедливості і щоб забезпечити спокійне життя підданим. Але ця настанова не про мене.

ПОЯСНЕННЯ: Махараджа Юдгіштгіра розважав так: фактично врядував царством не він    —    це робив Дурйодгана, і робив добре, не завдаючи нікому зла. Отже, думав Юдгіштгіра, він став причиною смерти численних живих істот єдино задля того, щоб здобути для себе царство, відібравши його в Дурйодгани. Масове нищення сталося не у врядуванні державою    —    ні, причиною було його бажання звеличити себе, а тому, вважав він, відповідальність за всі гріхи лежить на ньому одному.

« Previous Next »