No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 51

сӯта увча
рдж парікшіт пшо
йад авочан мах-муні
тад во ’бгідгсйе ута
рджа праннусрата

сӯта увча  —  Шрі Сута Ґосвамі відповів; рдж  —  царем; парікшіт  —  Парікшітом; пша  —  запитаний; йат  —  що; авочат  —  відказав; мах-муні  —  великий мудрець; тат  —   те саме; ва  —  вам; абгідгсйе  —  поясню; ута  —  послухайте-но; рджа  —  царем; прана  —  запитання; анусрата  —  відповідно до.

Шрі Сута Ґосвамі відповів: Зараз я розповім вам усе, що пояснив великий мудрець, відповідаючи на запитання царя Парікшіта. Будь ласка, слухайте уважно.

ПОЯСНЕННЯ: На будь-яке запитання можна відповісти, зацитувавши авторитетів, і людей здорового глузду це задовольнить. Цей метод використовують навіть у суді. Найліпший адвокат посилається на колишні судові вироки, не завдаючи собі клопоту самому доводити свою думку. Це називають системою парампари, і авторитети діють саме за цією засадою, не засмічуючи виклад істини власними вигаданими тлумаченнями.

івара парама кша
сач-чід-нанда-віґраха
андір дір ґовінда
сарва-краа-краам

(«Брахма-самхіта» 5.1)

Схилімося ж усі в покорі перед Верховним Господом, чия рука криється за всім, що тільки існує.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до десятої глави Другої пісні, назва якої «„Бгаґаватам” відповідає на всі запитання».

КІНЕЦЬ ДРУГОЇ ПІСНІ

« Previous