No edit permissions for Ukrainian

14

ітй ӯчівс татра суйодганена
правддга-копа-спгурітдгареа
асат-кта сат-спхаійа-іла
кшатт сакарнуджа-саубалена

іті  —  так; ӯчівн  —  поки говорив; татра  —  там; суйодганена  —  Дурйодганою; правддга  —  який налився; копа  —  люттю; спгуріта  —  тремтячі; адгареа  —  губи; асат-кта  —  образив; сат  —  достойні; спхаійа-іла  —  сприятливі якості; кшатт  —  Відуру; са  —  з; кара  —  Карною; ануджа  —  молодшими братами; саубалена  —  Шакуні.

Коли Відура, чию вдачу хвалили всі достойні люди, промовив це, Дурйодгана налився люттю і з тремтячими губами став ображати його, стоячи поряд із Карною, молодшими братами і дядьком по матері Шакуні.

ПОЯСНЕННЯ: Кажуть, що в дурня хороша порада викликає лише гнів, так само як змія, якщо її поїти молоком, просто виробляє більше отрути. Святий Відура так славився своїм бездоганним характером, що ним захоплювались усі достойні люди. Однак Дурйодгана був настільки обділений розумом, що наважився образити Відуру. Причиною деґрадації Дурйодгани був нездоровий вплив Шакуні, дядька з боку матері, а також його приятеля Карни, що завжди заохочував Дурйодгану до його підлих витівок.

« Previous Next »