No edit permissions for Ukrainian

23

іті мімсатас тасйа
брахмаа саха сӯнубгі
бгаґавн йаджа-пурушо
джаґарджґендра-саннібга

іті  —  так; мімсата  —  роздумуючи; тасйа  —  його; брахмаа  —  Брахми; саха  —  разом із; сӯнубгі  —  синами; бгаґавн  —  Бог-Особа; йаджа  —  Господь Вішну; пуруша  —  Верховна Особа; джаґарджа  —  заревів; аґа-індра  —  велетенська гора; саннібга  —  неначе.

Поки Брахма разом із синами висловлювали різні припущення, Верховний Бог-Особа, Вішну, оглушливо заревів, немов велетенська гора.

ПОЯСНЕННЯ: Як можна зрозуміти з цих слів, пагорби та гори також мають голос, тому що вони також живі істоти. Гучність голосу істоти пропорційна розмірам її матеріального тіла. Поки Брахма роздумував, чи не Господь втілився в образі вепра, Господь підтвердив Брахмині здогади, оглушливо заревівши Своїм дивовижним голосом.

« Previous Next »