No edit permissions for Ukrainian

27

уткшіпта-вла кга-чара кагора
са відгунван кгара-ромаа-твак
кгурхатбгра сіта-дашра ікш-
джйотір бабгсе бгаґавн махідгра

уткшіпта-вла  —  б’ючи хвостом; кга-чара  —  в небі; кагора  —  жорстке; са  —  волосся на плечі; відгунван  —  дрижало; кгара  —  гостре; ромаа-твак  —  вкрита волоссям шкура; кгура-хата  —  б’ючи ратицями; абгра  —  хмари; сіта-дашра  —  білі ікла; ікш  —  погляд; джйоті  —  осяйний; бабгсе  —  засяяв; бгаґавн  —  Бог-Особа; махі-дгра  —  опора світу.

Перш як пірнути в воду и врятувати Землю, Господь Вепр злетів у небо. Його хвіст розрізав повітря, а щетина тремтіла на вітрі. Його погляд випромінював сяйво, а Своїми ратицями і блискучо-білими іклами Він розганяв у небі хмари.

ПОЯСНЕННЯ: Підносячи до Господа молитви, віддані прославляють Його трансцендентні діяння. У цьому вірші змальовано деякі з трансцендентних ознак Господа Вепра. З цих віршів можна зробити висновок, що, коли жителі трьох вищих планетних систем підносили Господу молитви, Його тіло збільшилося й закрило все небо аж до найвищої планети, Брахмалоки, чи Сат’ялоки. У «Брахма-самхіті» сказано, що очі Господа    —    це сонце й місяць, тому не дивно, що навіть погляд Господа осявав небо, наче сонце чи місяць. Господа названо тут махідгра, тобто «велика гора» або «опора землі». Іншими словами, Господнє тіло було таке саме велике й туге, як Гімалаї, бо інакше як би Він зміг втримати на Своїх білих іклах цілу Землю? Поет Джаядева, великий відданий Господа, оспівав це звершення у своїх молитвах до різних втілень Господа:

васаті даана-ікгаре дгараі тава лаґн
аіні калака-калева німаґн
кеава дгта-ӯкара-рӯпа джайа джаґадіа харе

«Хвала, хвала Господу Кешаві [Крішні], що з’явився в образі вепра! Він підняв Землю Своїми іклами, схожими на плями на місяці».

« Previous Next »