No edit permissions for Ukrainian

44–45

кайапа увча
кта-окнутпена
садйа пратйавамарант
бгаґаватй уру-мнч ча
бгаве майй апі чдарт

путрасйаіва ча путр
бгавітаіка сат мата
ґсйанті йад-йаа уддга
бгаґавад-йаас самам

кайапа увча  —  вчений Каш’япа сказав; кта-ока  —  зажурившись; анутпена  —  розкаявшись; садйа  —  відразу; пратйавамарант  —  правильно зрозумівши; бгаґаваті  —  Верховному Богові-Особі; уру  —  велику; мнт  —  шану; ча  —  і; бгаве  —  Господу Шіві; майі апі  —  а також мені; ча  —  і; дарт  —  повагою; путрасйа  —  сина; ева  —  певно; ча  —  і; путрм  —  синів; бгавіт  —  народиться; ека  —  один; сатм  —  відданих; мата  —  визнаний; ґсйанті  —  поширить; йат  —  кого; йаа  —  славу; уддгам  —  трансцендентну; бгаґават  —  Бога-Особи; йаас  —  зі славою; самам  —  однаково.

Вчений Каш’япа сказав: Завдяки тому, що ти засмутилася через скоєне, розкаялася і правильно оцінила свій вчинок, а також завдяки твоїй непохитній вірі в Верховного Бога-Особу і глибокій повазі до Господа Шіви і до мене, один із синів [Прахлада] твого сина [Хіран’якашіпу] стане видатним відданим Господа, і його слава розійдеться світом так само широко, як слава Бога-Особи.

« Previous Next »