No edit permissions for Ukrainian

19

тайо спдгос тіґма-ґадхатґайо
кшатсрава-ґгра-вівддга-манйво
вічітра-мрґ чаратор джіґішай
вйабгд ілйм іва ушміор мдга

тайо  —  їх; спдго  —  двох бійців; тіґма  —  шпичастими; ґад  —  булавами; хата  —  поранені; аґайо  —  тіла; кшата-срава  —  крові, що лилася з ран; ґгра  —  запах; вівддга  —  посилював; манйво  —  гнів; вічітра  —  різних; мрґн  —  вихваток; чарато  —  виконуючи; джіґішай  —  бажаючи перемогти; вйабгт  —  виглядало; ілйм  —  за корову (чи Землю); іва  —  як; ушміо  —  двох биків; мдга  —  змагання.

Між двома суперниками точився запеклий бій. В обох тіла були поранені ударами шпичастих булав, і запах власної крові, що цебеніла з їхніх ран, розпалював у них дедалі більший гнів. Прагнучи перемоги, вони вдавались до всіх можливих витівок, і їхній бій скидався на бій двох могутніх биків, що змагаються за корову.

ПОЯСНЕННЯ: Планету Земля в цьому вірші названо словом іл. Раніше Землю називали Ілавріта-варшею, а коли на ній правив Махараджа Парікшіт, її називали Бгарата-варшею. Насправді Бгарата-варша    —    це назва цілої планети, але поступово ця назва (Бгарата-варша) залишилася тільки за Індією. Як Індія нещодавно розпалася на Пакістан і Індостан, так і Земля, що раніше звалася Ілавріта-варшею, поступово розпалася на багато окремих країн.

« Previous Next »