No edit permissions for Ukrainian

37

іті сйантані сандгйм
асур прамадйатім
пралобгайанті джаґхур
матв мӯга-дгійа стрійам

іті  —  так; сйантанім  —  вечір; сандгйм  —  сутінки; асур  —  демони; прамадйатім  —  що скидалися на жінку легкої поведінки; пралобгайантім  —  знадливу; джаґху  —  схопили; матв  —  думаючи; мӯга-дгійа  —  позбавлені розуму; стрійам  —  жінка.

Асури, чий розум повністю затьмарила ілюзія, вирішили, що вечірні сутінки    —    це вродлива жінка, яка спокушає їх своїми принадами, і хтиво накинулися на неї.

ПОЯСНЕННЯ: У цьому вірші асурів названо мӯга-дгійа, тобто зануреними в осляче невігластво. Зачаровані оманним блиском матеріальної краси, демони кинулися обіймати цю ілюзорну форму.

« Previous Next »