No edit permissions for Ukrainian

45

всудеве бгаґаваті
сарва-дже пратйаґ-тмані
пареа бгакті-бгвена
лабдгтм мукта-бандгана

всудеве  —  Всудеві; бгаґаваті  —  Богові-Особі; сарва-дже  —  всезнаючому; пратйак-тмані  —  Наддуші в серці кожного; пареа  —  трансцендентним; бгакті-бгвена  —  відданим служінням; лабдга-тм  —  утвердившись у собі; мукта-бандгана  —  звільнений від матеріального рабства.

Він звільнився з рабства зумовленого існування і втвердився у собі, виконуючи трансцендентне віддане служіння Богові-Особі, Всудеві, всезнаючій Наддуші в серці кожного.

ПОЯСНЕННЯ: Виконуючи трансцендентне віддане служіння Господу, людина усвідомлює, що, як індивідуальна душа, вона, за своїм природним становищем, вічний слуга Верховного Господа, Всудеви. Хоча Верховна Душа і індивідуальна душа однаково духовні, пізнати себе не означає стати цілковито рівним Верховній Душі. Індивідуальна душа потенційно здатна потрапляти в полон зумовленого існування, але Верховна Душа ніколи не зумовлюється. Коли зумовлена душа усвідомлює своє становище залежності від Верховної Душі, вона стає лабдгтм і мукта-бандгана, тобто досягає рівня самоусвідомлення і свободи від матеріальної скверни. Матеріальна скверна тримає істоту під своїм впливом доти, доки та вважає себе, що нічим або майже нічим не поступається Верховному Господу. Вважати себе рівним Господу    —    це остання пастка майі. Майа завжди проявляє свою владу над зумовленою душею. Якщо навіть після тривалих медитацій і роздумів людина далі вважає себе невідмінною від Верховного Господа, вона залишається бранцем останньої пастки майі, перебуваючи під впливом її чарів.

Велике значення має тут слово пареа. Пара означає «трансцендентне, вільне від матеріальної скверни». Повне усвідомлення своєї природи вічного Господнього слуги називається пара бгакті. Коли людина ототожнює себе з матеріальним речами і виконує віддане служіння задля якоїсь матеріальної користі, це називається віддга бгакті, або нечисте бгакті. Тільки пара бгакті дає справжнє звільнення.

Також у цьому вірші вжито слово сарва-дже. Наддуша, що перебуває в серці живої істоти, знає все. Отримавши інше тіло, я можу забути про свої колишні вчинки, але Верховний Господь, перебуваючи в моєму серці як Параматма, знає все. Завдяки йому я отримую плоди своєї колишньої карми, чи діяльності. Я можу забути про все, але Він посилає мені страждання і насолоди згідно з моїми лихими і хорошими вчинками в попередньому житті. Не треба думати, що забувши свої вчинки з попереднього життя, людина звільняється від їхніх наслідків. Наслідки неодмінно прийдуть, а їхній характер визначає Наддуша, свідок усіх наших дій.

« Previous Next »