No edit permissions for Ukrainian

28

девахӯтір увча
кчіт твайй учіт бгакті
кіді мама ґочар
йай пада те нірвам
аджаснвнав ахам

девахӯті увча  —  Девахуті сказала; кчіт  —  яке твайі  —  Тобі; учіт  —  відповідне; бгакті  —  віддане служіння; кіді  —  який різновид; мама  —  мені; ґо-чар  —  доступне для практики; йай  —  яким; падам  —  стопи; те  —  Твої; нірвам  —  звільнення; аджас  —  відразу; анвнаваі  —  досягну; ахам  —  я.

Вислухавши пояснення Господа, Девахуті запитала: Який різновид відданого служіння мені варто практикувати, щоб найлегше і найшвидше здобути можливість служити Твоїм лотосовим стопам?

ПОЯСНЕННЯ: У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що доступ до служіння Господу не закритий ні для кого. Кожен    —    чи це жінка, чи робітник, чи торговець,    —    присвятивши себе відданому служінню Господу, підніметь до найвищої досконалості і повернеться додому, до Бога. Яке віддане служіння найбільше підходить тому чи іншому відданому, милостиво визначає духовний вчитель.

« Previous Next »