No edit permissions for Português

VERSO 28

devahūtir uvāca
kācit tvayy ucitā bhaktiḥ
kīdṛśī mama gocarā
yayā padaṁ te nirvāṇam
añjasānvāśnavā aham

devahūtiḥ uvāca — Devahūti disse; kācit — que; tvayi — a Ti; ucitā — adequado; bhaktiḥ — serviço devocional; kīdṛsī — que tipo; mama — por mim; go-carā — digno de ser praticado; yayā — pelo qual; padam — pés; te — Teus; nirvāṇam — liberação; añjasā — imediatamente; anvāśnavai — alcançarei; aham — eu.

Ao ouvir esta declaração do Senhor, Devahūti perguntou: Que tipo de serviço devocional é digno de ser desenvolvido e praticado para ajudar-me a alcançar fácil e imediatamente o serviço a Teus pés de lótus?

SIGNIFICADO—A Bhagavad-gītā afirma que ninguém é proibido de prestar serviço ao Senhor. Quer mulher, quer trabalhador, quer comerciante, se alguém se ocupa no serviço devocional ao Senhor, é promovido à fase perfectiva mais elevada e volta ao lar, volta ao Supremo. O serviço devocional mais apropriado para os diferentes tipos de devotos é determinado e fixado pela misericórdia do mestre espiritual.

« Previous Next »