No edit permissions for Ukrainian

34

манасаітні бгӯтні
праамед баху-мнайан
іваро джіва-калай
правішо бгаґавн іті

манас  —  з розумом; етні  —  цим; бгӯтні  —  живим істотам; праамет  —  віддає шану; баху-мнайан  —  поважаючи; івара  —  повелитель; джіва  —  живих істот; калай  —  Параматмою, Своїм поширенням; правіша  —  увійшов; бгаґавн  —  Верховний Бог-Особа; іті  —  так.

Такий досконалий відданий вшановує кожну живу істоту, бо твердо переконаний, що Верховний Бог-Особа входить у тіло кожної живої істоти як Наддуша, чи повелитель.

ПОЯСНЕННЯ: Описаний у попередньому вірші досконалий відданий не поділяє хибної ідеї про те, що кожна жива істота стала Верховним Богом-Особою, бо Верховний Бог-Особа увійшов у її тіло як Параматма. Це нісенітниця. Якщо людина заходить в якусь кімнату, це не озанчає, що кімната стає цією людиною. Так само з того, що Верховний Господь увійшов у кожне з 8 400 000 матеріальних тіл, не випливає, що кожне з цих тіл стало Верховним Господом. Однак, зважаючи на присутність Верховного Господа, чистий відданий шанує кожне тіло як храм Господа. Відданий має досконале розуміння і віддає шану Господнім храмам, і тому він з повагою ставиться до кожної живої істоти, розуміючи її зв’язок із Господом. Філософи-майаваді помилково вважають, що, увійшовши в тіло бідняка, Верховний Бог-Особа став дарідра-нараяною, бідним Нараяною. Це все просто блюзнірство, притаманне для безбожників та невідданих.

« Previous Next »