No edit permissions for Ukrainian

25

діпана сва-ґтр
вешайітволмукдібгі
тма-мсдана квпі
сва-ктта парато ’пі в

діпанам  —  обпалюючи; сва-ґтрм  —  його члени; вешайітв  —  обклавши зі всіх боків; улмука-дібгі  —  охопленими полум’ям дровами і т. д.; тма-мса  —  власну плоть; аданам  —  поїдаючи; ква апі  —  іноді; сва-кттам  —  роблячи це сам; парата  —  іншими; апі  —  також; в  —  або.

Його обкладають дровами і розпалюють вогонь, що обпікає його члени. Іноді його примушують поїдати власну плоть, або ж його поїдають інші.

ПОЯСНЕННЯ: Цей і наступні вірші описують кари, яких доводиться зазнавати грішникові. Перший вірш розповідає, що грішника примушують поїдати свою ж власну плоть, палять на вогні або ж кидають на з’їдання таким самим як він. Під час останньої світової війни людей в концтаборах іноді примушували поїдати власні випорожнення, тому немає нічого дивного, що в Ямасадані, обителі Ямараджі, людей, які насолоджувалися життям, поїдаючи м’ясо інших істот, примушують поїдати власну плоть.

« Previous Next »