No edit permissions for Ukrainian

30

ева куумба бібгра
ударам бгара ева в
вісджйехобгайа претйа
бгукте тат-пгалам ідам

евам  —  ось так; куумбам  —  сім’ю; бібгра  —  хто підтримує; ударам  —  живіт; бгара  —  хто годував; ева  —  тільки; в  —  чи; вісджйа  —  покинувши; іха  —  тут; убгайам  —  обох; претйа  —  після смерті; бгукте  —  зазнає; тат  —  того; пгалам  —  плід; ідам  —  такий.

Покинувши тіло, чоловік, який добував прожиток для себе і для сім’ї гріховною діяльністю, змушений зазнавати пекельних мук, і таких самих мук зазнають його рідні.

ПОЯСНЕННЯ: Помилка сучасної цивілізації полягає в тому, що люди не вірять у наступне життя. Але вірить людина, чи ні, наступне життя прийде все одно, і їй доведеться страждати, якщо її безвідповідальне життя розходилося з приписами авторитетних писань, як оце Веди й Пурани. Істоти, які перебувають на нижчому щаблі порівняно з людиною, не несуть відповідальності за свої дії, тому що від природи створені, щоб діяти певним чином, але якщо людина, володіючи розвиненою свідомістю, теж діє безвідповідально, їй не минути пекельного життя, описаного в цих віршах.

« Previous Next »