No edit permissions for Ukrainian

6

кмібгі кшата-сарвґа
саукумрйт пратікшаам
мӯрччгм пнотй уру-клеас
татратйаі кшудгітаір муху

кмібгі  —  хробаками; кшата  —  обкушуваний; сарва-аґа  —  по всьому тілу; саукумрйт  —  від тендітності; праті-кшаам  —  щомиті; мӯрччгм  —  непритомність; пноті  —  отримує; уру-клеа  —  тяжкі муки; татратйаі  —  бувши там (у череві); кшудгітаі  —  голодний; муху  —  знову й знову.

Все тендітне тіло дитини знову й знову кусають голодні хробаки в череві, і вона жахливо мучиться. Від страшних страждань вона раз у раз непритомніє.

ПОЯСНЕННЯ: Ми відчуваємо страждання матеріального буття не лише після того, як вийдемо з утроби матері, але ще навіть в її череві. Страждання починаються з тої самої миті, коли жива істота стикається зі своїм матеріальним тілом. На жаль, ми забуваємо це відчуття й легковажимо тими муками, яких завдає народження на світ. Тому «Бгаґавад-ґіта» підкреслює, що треба завжди пам’ятати про страждання, пов’язані з народженням і смертю. Як під час формування тіла нам доводиться зазнавати численних страждань в утробі матері, так і смерть завдає великих мук. Як розповідає попередня глава, жива істота змушена переселятися з тіла в тіло, і народження в тілах собак і свиней пов’язане з особливими стражданнями. Але, незважаючи на ці страждання, під маґічним впливом майі ми все забуваємо і піддаємося чарам хвилинного так званого щастя, що, як уже згадано, являє собою не більш як ослаблення страждань.

« Previous Next »