No edit permissions for Ukrainian

2

теш маірейа-дошеа
вішамікта-четасм
німлочаті равв сід
веӯнм іива марданам

тешм  —  їх; маірейа  —  сп’яніння; дошеа  —  виною; вішамікта  —  вийшли з рівноваги; четасм  —  тих, чий розум; німлочаті  —  сідає; равау  —  сонце; сіт  —  відбувається; веӯнм  —  бамбукових палиць; іва  —  як; марданам  —  винищення.

Під час п’яної чвари вони геть втратили розум і, коли сонце заходило за обрій, винищили одне одного, так само як вогонь, що займається від тертя бамбуків, знищує ліс.

ПОЯСНЕННЯ: Коли треба, щоб у лісі спалахнула пожежа, з волі Господа вона займається сама собою від тертя стволів бамбука. Так само, коли Господь побажав, надащки Яду зникли з поверхні землі, самі себе знищивши. У лісових нетрях немає нікого, хто міг би їх підпалити, і так само у всьому світі не було такої сили, яка могла б знищити Ядавів, яких захищав Сам Господь. Господь побажав, щоб вони зникли з поверхні землі, і вони скорились Його наказові, на що і вказують слова тад-ануджта.

« Previous Next »