No edit permissions for Ukrainian

35

тмна ча куру-решга
кшена манасекшітам
дгййан ґате бгґавате
рурода према-віхвала

тмнам  —  сам; ча  —  також; куру-решга  —  о найліпший серед Куру; кшена  —  Крішною; манас  —  розумом; ікшітам  —  згадуваний; дгййан  —  так думаючи; ґате  —  пішовши; бгґавате  —  відданого; рурода  —  ридав; према-віхвала  —  охоплений любовним екстазом.

Зрозумівши, що Господь Крішна [покидаючи цей світ] згадав його, Відура, охоплений любовним екстазом, став ридати.

ПОЯСНЕННЯ: Коли Відура зрозумів, що Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, думав про нього в останню мить, його охопив екстаз. Хоча він вважав себе нікчемною істотою, Господь з безпричинної милості згадав про нього. Вважаючи це величезною ласкою, Відура заплакав. Такий плач    —    це вінець на шляху відданого служіння. Той, хто від любові до Господа, може плакати, пориваючись до Нього, безперечно, досягнув успіху у відданому служінні.

« Previous Next »