No edit permissions for Ukrainian
21
апайамна са тадтатйіна
мах-мдге качана мнавоттама
пурі дідкшанн апі нвіад двіш
на мйін веда чікіршіта джана
апайамна — не бачачи; са — Дгрува; тад — тоді; татйінам — озброєних ворожих воїнів; мах-мдге — на тому великому бойовищі; качана — якогось; мнава-уттама — найліпший з людей; пурім — місто; дідкшан — бажаючи побачити; апі — хоча; на віат — не увійшов; двішм — ворогів; на — не; мйінм — містиків; веда — знає; чікіршітам — плани; джана — хто завгодно.
Дгрува Махараджа, найліпший з людей, не знайшов на тому великому бойовищі жодного воїна, який би стояв зі зброєю в руках. Він хотів подивитися на Алакапурі, але подумав: «Кому відомі задуми цих чаклунів-якшів?»