No edit permissions for Ukrainian

22

птгур увча
васудге тв вадгішймі
мач-чгсана-пар-мукгім
бгґа бархіші й вкте
на таноті ча но васу

птгу увча  —  цар Прітгу відповів; васу-дге  —  дорога Земле; твм  —  тебе; вадгішймі  —  вб’ю; мат  —  моїм; сана  —  вказівкам; парк-мукгім  —  непокірну; бгґам  —  твою частку; бархіші  —  в яґ’ї; й  —  хто; вкте  —  приймає; на  —  не; таноті  —  дає; ча  —  і; на  —  нам; васу  —  урожай.

Цар Прітгу відповів земній планеті: Дорога Земле, ти не коришся моїм наказам. В образі півбогині ти прийняла свою частку підношень і яґ’ях, які ми виконали, але у відповідь ти не родиш достатньо зерна. За це я мушу вбити тебе.

ПОЯСНЕННЯ: Земна планета в подобі корови запевняла, що вона не лише жінка, але до того ж ні в чому не завинила й не згрішила, і тому, доводила вона, цар не має права вбивати її. Крім того, вона нагадала цареві, що, як релігійна й праведна людина, він не може порушити заповіді, яка забороняє вбивати жінок. У відповідь Махараджа Прітгу сказав, що вона не кориться його наказам. Це був її перший гріх. По-друге, він звинуватив її в тому, що вона приймає свою частку дарів у яґ’ях (жертвопринесеннях), але не родить за ці дари достатньо зерна.

« Previous Next »