4
тн тішгаті йа самйаґ
упйн пӯрва-дарітн
авара раддгайопета
упейн віндате ’джас
тн — ті; тішгаті — виконує; йа — хто; самйак — цілковито; упйн — принципи; пӯрва — раніше; дарітн — викладені; авара — недосвідчений; раддгай — з вірою; упета — перебуваючи; упейн — плоди своїх дій; віндате — насолоджується; аджас — дуже легко.
Той, хто дотримується засад і вказівок великих мудреців минулого, легко досягає успіху в своїй практичній діяльності й безтурботно насолоджується життям.
ПОЯСНЕННЯ: Ведична наука закликає нас іти слідами великих звільнених душ (махджано йена ґата са пантг). Це допоможе нам і в цьому житті, і в наступному, а також дасть змогу поліпшити своє матеріальне становище. Дотримуючись засад, які визначили великі мудреці й святі минулого, ми можемо легко пізнати суть життя. Дуже важливим у цьому вірші є слово авара, що означає «недосвідчений». Досвіду бракує кожній зумовленій душі. Кожен народжується як абодгана-джта — дурень і негідник. За нинішнього демократичного ладу рішення приймають всілякі дурні та негідники. Але чого вони можуть досягнути? Що дають їхні закони? Сьогодні вони приймають якийсь закон, а завтра за своєю примхою скасовують його. Спочатку до влади приходить одна політична партія і викоростовує країну для своїх інтересів, а тоді до влади приходить інша політична партія і формує інший уряд, який скасовує всі попередні закони й постанови. Таке жування вже пережованого (пуна пуна чарвіта-чарвам) ніколи не приведе людське суспільство до щастя. Щоб усе людство досягнуло щастя й добробуту, ми повинні прийняти авторитетні методи, що їх визначають звільнені особи.