No edit permissions for Ukrainian

13

лупта-кріййучайе
мніне бгінна-сетаве
аніччганн апй ад бл
ӯдрйевоаті ґірам

лупта-кріййа  —  не дотримуючись приписів; аучайе  —  неичстому; мніне  —  гордовитому; бгінна-сетаве  —  що порушив усі правила пристойності; аніччган  —  не бажаючи; апі  —  хоча; адм  —  віддав; блм  —  свою дочку; ӯдрйа  —  шудрі; іва  —  як; уатім ґірам  —  послання Вед.

Я зовсім не хотів видавати дочку за цю особу, що не дотримується ніяких правил хорошого тону. Він порушує приписи й тому не може бути чистим, але мені довелося віддати йому свою дочку. Я почуваюся як людина, якій довелося пояснювати суть Вед шудрі.

ПОЯСНЕННЯ: Шудрі заборонено вивчати Веди, бо через свої нечисті звички він не гідний чути такі настанови. Це правило, яке забороняє читати ведичні писання тому, хто не розвинув брахманічні якості, можна порівняти до правила, яке забороняє поступати на юридичний факультет університету тому, хто не завершив середню освіту. На думку Дакші, Шіва мав нечисті звички і тому не був гідний руки його освіченої, вродливої й цнотливої дочки, Саті. Говорячи про Господа Шіву, Дакша вжив слово бгінна-сетаве, яке вказує на людину, котра порушила всі правила пристойної поведінки, не дотримуючись ведичних засад. Іншими словами, Дакша вважав саме одруження своєї дочки з Шівою за помилку.

« Previous Next »