No edit permissions for Ukrainian

20

віджйа па ґірінуґґраір
нандіваро роша-кашйа-дӯшіта
дакшйа па вісасарджа друа
йе чнвамодас тад-авчйат двідж

віджйа  —  розуміючи; пам  —  прокляття; ґіріа  —  Шіви; ануґа-аґраі  —  один з головних супутників; нандівара  —  Нандішвара; роша  —  гнів; кашйа  —  червоний; дӯшіта  —  засліплений; дакшйа  —  Дакші; пам  —  прокляття; вісасарджа  —  дав; друам  —  різке; йе  —  хто; ча  —  і; анвамодан  —  стерпів; тат-авчйатм  —  прокляття Шіви; двідж  —  брахманам.

Зрозумівши, що Дакша прокляв Господа Шіву, Нандішвара один з головних супутників Господа Шіви, сильно розгнівався. Очі його налилися кров’ю і він вирішив проклясти Дакшу і всіх присутніх там брахманів, які змовчали, коли Дакша слав на Господа Шіву свої грубі прокльони.

ПОЯСНЕННЯ: Між деяками вайшнавами-неофітами й шіваїтами здавна триває незгода. Вони ніколи не перестають сперечатися між собою. Коли Дакша обсипав Господа Шіву грубими прокльонами, комусь із брахманів, це могло навіть бути до вподоби, бо деякі з них недолюблюють Господа Шіву. Їхня неприязнь до Господа Шіви засновується на невігластві. Нандішвару дуже стурбувало Дакшине прокляття, і він не захотів піти за прикладом Господа Шіви, що сидів поряд. Хоча Господь Шіва міг так само проклясти Дакшу, він мовчки все стерпів. Однак Нандішвара, його послідовник, не стримував себе. Звичайно, послідовник не повинен зносити образу на адресу свого повелителя, отож він вчинив правильно. Але проклинати присутніх брахманів було вже зайвим. Виникла така заплутана й напружена ситуація, що ті, хто не мав достатньої сили, забули про свій сан і почали проклинати одне одного. Це все показує, що матеріальний світ    —    настільки ненадійне місце, що навіть такі особистості, як Нандішвара, Дакша й багато з присутніх брахманів піддалися скверні гніву, якою було просякнуте повітря.

« Previous Next »