21
йа етан мартйам уддійа
бгаґаватй апратідрухі
друхйатй аджа птгаґ-дшіс
таттвато вімукго бгавет
йа — хто (Дакша); етат мартйам — це тіло; уддійа — вказуючи; бгаґаваті — до Шіви; апратідрухі — вільному від злоби; друхйаті — виявляє злобу; аджа — менш розумний; птгак-дші — двоїсте бачення; таттвата — від трансцендентного знання; вімукга — відвернутий; бгавет — нехай стане.
Кожен, хто визнав Дакшу за найважливішого члена зібрання і через заздрість зневажив Господа Шіву, — невіглас, що через своє двоїсте бачення не матиме трансцендентного знання.
ПОЯСНЕННЯ: Виголошуючи своє перше прокляття, Нандішвара сказав, що тільки невігласи, які ототожнюють себе з тілом, могли стати на бік Дакші, який не має трансцендентного знання, і тому всі вони теж будуть позбавлені трансцендентного знання. Нандішвара сказав, що Дакша, як усі матеріалісти, ототожнював себе з тілом і намагався зажити якомога більше насолоди, пов’язаної з тілом. Він був надмірно прив’язаний до свого тіла й усього пов’язаного з ним: жінки, дітей, дому й такого іншого, — тобто до речей, цілковито відмінних від душі. Отож Нандішвара прокляв усіх, хто підтримував Дакшу, що вони будуть позбавлені трансцендентного знання про душу, а також про Верховного Бога-Особу.