No edit permissions for Ukrainian

48

віра-варйа піта птгвй
сам саджіва ваті
йасйедй ачйуте бгакті
сарва-локаіка-бгартарі

віра-варйа  —  найліпший з воїнів; піта  —  батько; птгвй  —  земної кулі; сам  —  рівний за віком; саджіва  —  живи; ваті  —  вічно; йасйа  —  чия; іді  —  як оце; ачйуте  —  Всевишньому; бгакті  —  відданість; сарва  —  усіх; лока  —  планет; ека  —  єдиному; бгартарі  —  опікуну.

Усі святі брахмани побажали Прітгу Махараджі: О найліпший з воїнів, о батько цієї планети, живи довго, бо ти маєш велику відданість несхибному Верховному Богові-Особі, володарю всього світу.

ПОЯСНЕННЯ: Присутні у зібранні святі особи благословили Прітгу Махараджу довгим життям за його непохитну віру і відданість Верховному Богові-Особі. Хоча кожен живе тільки обмежену кількість років, якщо комусь пощастило стати відданим, його життя стає довшим. Деякі йоґи взагалі помирають тоді, коли бажають, а не тоді, коли їх примушують померти закони матеріальної природи. З іншого боку, завдяки своїй непохитній відданості Господу відданий живе вічно. Як каже прислів’я: кіртір йасйа са джіваті    —    «Той, хто залишає після себе хорошу славу, живе вічно». А той, хто зажив слави Господнього відданого і поготів живе вічно. Коли Господь Чайтан’я Махапрабгу в розмові з Раманандою Раєю запитав: «Що є найбільшою славою?»,    —    Рамананда Рая відповів, що найбільшу славу має той, хто прославився як відданий, адже відданий не лише вічно живе на планетах Вайкунтги, але й у матеріальному світі вічно живе у своїй славі.

« Previous Next »