No edit permissions for Ukrainian

49

ахо вайа хй адйа павітра-кірте
твайаіва нтгена мукунда-нтг
йа уттамалокатамасйа вішор
брахмайа-девасйа катг вйанакті

ахо  —  о, яке щастя; вайам  —  ми; хі  —  певно; адйа  —  сьогодні; павітра-кірте  —  о найчистіший; твай  —  тобою; ева  —  певно; нтгена  —  Господом; мукунда  —  Верховний Бог-Особа; нтг  —  підпорядкований Всевишньому; йе  —  той,хто; уттама-лока-тамасйа  —  Верховного Бога-Особи, якого прославляють найпекраснішими віршами; вішо  —  Вішну; брахмайа-девасйа  —  Божества брахманів; катгм  —  слова; вйанакті  —  виголосив.

Зібрання далі сказало: Дорогий царю Прітгу, твоє добре ім’я освячене найбільшою чистотою, тому що ти поширюєш славу найславетнішого з славетних, Верховного Бога-Особи, Господа брахманів. Нам пощастило мати такого володаря, як ти, і тому ми вважаємо, що ми живемо під опікою Самого Господа.

ПОЯСНЕННЯ: Піддані кажуть, що, живучи під захистом Махараджі Прітгу, вони перебувають під безпосереднім захистом Верховного Бога-Особи. Таке розуміння становить основу соціальної стабільності в матеріальному світі. У Ведах сказано, що всіх живих істот очолює і підтримує Верховний Бог-Особа, тому цар чи голова уряду повинен бути представником Верховної Особи. Тоді він гідний такої самої шани, яку віддають Господу. Як цар чи правитель може стати представником Верховного Бога-Особи, теж зазначено в цьому вірші. Тут сказано, що Прітгу Махараджа був гідним представником Господа, бо він проповідував славу і велич Верховного Бога-Особи, Вішну. Жити під владою такого царя чи правителя    —    це досконале становище людини. Найперший обов’язок такого царя чи керівника полягає в тому, щоб підтримувати в своїй державі брахманічну культуру і піклуватися про корів.

« Previous Next »