No edit permissions for Ukrainian

25

вактра на те вітілака маліна віхарша
сарамбга-бгімам авімшам апета-рґам
пайе станв апі учопахатау суджтау
бімбдгара віґата-кукума-пака-рґам

вактрам  —  обличчя; на  —  ніколи; те  —  твоє; вітілакам  —  без прикрас; малінам  —  нечисте; віхаршам  —  похмуре; сарамбга  —  гнівливе; бгімам  —  погрозливе; авімшам  —  без блиску; апета-рґам  —  без прив’язаності; пайе  —  я побачив; станау  —  твої груди; апі  —  також; уч-упахатау  —  вологі від твоїх сліз; су-джтау  —  такі прекрасні; бімба-адгарам  —  твої губи; віґата  —  без; кукума-пака  —  шафранового; рґам  —  кольору.

Люба дружино, до сьогодні я ніколи не бачив твоєго обличчя не прикрашеного тілакою, а також таким похмурим і позбавленим блиску й ніжності. Твоїх двох прекрасних грудей я також ще ніколи не бачив вологими від сліз. Твоїх губ, що завжди червоні, мов плоди бімба, я теж ще не бачив такими блідими.

ПОЯСНЕННЯ: Кожна жінка, прикрасивши себе тілакою і кункумою, виглядає дуже красивою. Підфарбувавши губи шафраном чи циноброю, жінка стає ще привабливішою. Але коли свідомість та інтелект позбавлені яскравого світла думок про Крішну, вони стають похмурими і тьмяними. Тоді навіть найгостріший інтелект не може нічим допомогти людині.

« Previous Next »