25
вактра на те вітілака маліна віхарша
сарамбга-бгімам авімшам апета-рґам
пайе станв апі учопахатау суджтау
бімбдгара віґата-кукума-пака-рґам
вактрам — обличчя; на — ніколи; те — твоє; вітілакам — без прикрас; малінам — нечисте; віхаршам — похмуре; сарамбга — гнівливе; бгімам — погрозливе; авімшам — без блиску; апета-рґам — без прив’язаності; пайе — я побачив; станау — твої груди; апі — також; уч-упахатау — вологі від твоїх сліз; су-джтау — такі прекрасні; бімба-адгарам — твої губи; віґата — без; кукума-пака — шафранового; рґам — кольору.
Люба дружино, до сьогодні я ніколи не бачив твоєго обличчя не прикрашеного тілакою, а також таким похмурим і позбавленим блиску й ніжності. Твоїх двох прекрасних грудей я також ще ніколи не бачив вологими від сліз. Твоїх губ, що завжди червоні, мов плоди бімба, я теж ще не бачив такими блідими.
ПОЯСНЕННЯ: Кожна жінка, прикрасивши себе тілакою і кункумою, виглядає дуже красивою. Підфарбувавши губи шафраном чи циноброю, жінка стає ще привабливішою. Але коли свідомість та інтелект позбавлені яскравого світла думок про Крішну, вони стають похмурими і тьмяними. Тоді навіть найгостріший інтелект не може нічим допомогти людині.