No edit permissions for Ukrainian

13

чаавеґа іті кгйто
ґандгарвдгіпатір нпа
ґандгарвс тасйа баліна
шашй-уттара-ата-трайам

чаавеґа  —  Чандавеґа; іті  —  так; кгйта  —  відомий; ґандгарва  —  житель Ґандгарвалоки; адгіпаті  —  цар; нпа  —  царю; ґандгарв  —  інші ґандгарви; тасйа  —  його; баліна  —  могутні; шаші  —  шістдесят; уттара  —  більше; ата  —  сто; трайам  —  три.

О царю! На Ґандгарвалоці живе цар на ім’я Чандавеґа. Він командує 360 могутніми воїнами ґандгарвами.

ПОЯСНЕННЯ: Чандавеґою тут алегорично названо час. Час не шкодує нікого, і тому його тут названо Чандавеґою, бо це ім’я означає «той, що швидко минає». Плин часу відлічують роками. Рік складається з трьохсот шістдесяти днів, і згадані тут воїни Чандавеґи уособлюють ці дні. Час минає дуже швидко    —    могутні воїни Чандавеґи з Ґандгарвалоки дуже стрімко відбирають у нас дні нашого життя. З кожним сходом і заходом сонце скорочує наше життя. З кожним днем жити нам залишається дедалі менше. Тому сказано, що життя продовжити неможливо. Проте, якщо людина присвячує своє життя відданому служінню, сонце не може відібрати в неї жодного дня. Як сказано у «Шрімад-Бгаґаватам» (2.3.17), йур хараті ваі пусм удйанн аста ча йанн асау. Отже, той, хто хоче стати безсмертним, повинен відмовитися від чуттєвої насолоди. Присвятивши себе відданому служінню, можна з часом увійти у вічне царство Бога.

Міраж та інші форми ілюзії теж іноді називають ґандгарвами. Плин часу скорочує наш вік і наближає старість. Цей вірш порівнює непомітне спливання днів життя до ґандгарвів. Як пояснюють наступні вірші, ці ґандгарви поділяються на чоловічу і жіночу стать. Іншими словами, під впливом часу, названого тут Чандавеґою, непомітно скорочується життя як чоловіків так і жінок.

« Previous Next »