13
чаавеґа іті кгйто
ґандгарвдгіпатір нпа
ґандгарвс тасйа баліна
шашй-уттара-ата-трайам
чаавеґа — Чандавеґа; іті — так; кгйта — відомий; ґандгарва — житель Ґандгарвалоки; адгіпаті — цар; нпа — царю; ґандгарв — інші ґандгарви;
О царю! На Ґандгарвалоці живе цар на ім’я Чандавеґа. Він командує 360 могутніми воїнами ґандгарвами.
ПОЯСНЕННЯ: Чандавеґою тут алегорично названо час. Час не шкодує нікого, і тому його тут названо Чандавеґою, бо це ім’я означає «той, що швидко минає». Плин часу відлічують роками. Рік складається з трьохсот шістдесяти днів, і згадані тут воїни Чандавеґи уособлюють ці дні. Час минає дуже швидко — могутні воїни Чандавеґи з Ґандгарвалоки дуже стрімко відбирають у нас дні нашого життя. З кожним сходом і заходом сонце скорочує наше життя. З кожним днем жити нам залишається дедалі менше. Тому сказано, що життя продовжити неможливо. Проте, якщо людина присвячує своє життя відданому служінню, сонце не може відібрати в неї жодного дня. Як сказано у «Шрімад-Бгаґаватам» (2.3.17), йур хараті ваі пусм удйанн аста ча йанн асау. Отже, той, хто хоче стати безсмертним, повинен відмовитися від чуттєвої насолоди. Присвятивши себе відданому служінню, можна з часом увійти у вічне царство Бога.
Міраж та інші форми ілюзії теж іноді називають ґандгарвами. Плин часу скорочує наш вік і наближає старість. Цей вірш порівнює непомітне спливання днів життя до ґандгарвів. Як пояснюють наступні вірші, ці ґандгарви поділяються на чоловічу і жіночу стать. Іншими словами, під впливом часу, названого тут Чандавеґою, непомітно скорочується життя як чоловіків так і жінок.