No edit permissions for Ukrainian

8

тмна канйай ґраста
пачлн арі-дӯшітн
дуранта-чінтм панно
на лебге тат-пратікрійм

тмнам  —  сам; канйай  —  Калакан’єю; ґрастам  —  обійнятий; пачлн  —  Панчали; арі-дӯшітн  —  захопленої ворогом; дуранта  —  нездоланну; чінтм  —  тривогу; панна  —  діставши; на  —  не; лебге  —  здобував; тат  —  того; пратікрійм  —  засобів протидії.

Коли цар Пуранджана побачив, що всі його рідні й близькі, послідовники, слуги, секретарі й усі інші обернулися проти нього, він не міг знайти спокою. Але він не міг нічого вдіяти, тому що перебував у повній владі Калакан’ї.

ПОЯСНЕННЯ: Коли людина від старості стає немічною, родичі, слуги й секретарі байдужіють до неї. Вона нічого не може вдіяти з тим і через це дедалі більше хвилюється й побивається над своїм жахливим становищем.

« Previous Next »