No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 8

тмна каня граста
пачлн ари-дӯитн
дуранта-чинтм панно
на лебхе тат-пратикрим

тмнам – той самият; каня – от Клакан; грастам – прегърнат; пачлн – Пачла; ари-дӯитн – поразен от враговете; дуранта – от непреодолима; чинтм – тревога; панна – обзет; на – не; лебхе – постигна; тат – на това; пратикрим – противодействие.

Когато видя, че всичките му близки, роднини, помощници, слуги, секретари и всички останали са се обърнали против него, цар Пураджана силно се разтревожи. Но понеже бе напълно сломен от Клакан, той с нищо не можеше да промени положението.

Когато от старост човек стане слаб и немощен, всички, като се започне от неговите роднини и се стигне до слугите и секретарите му, започват да се държат пренебрежително с него и той не може да промени това положение. Така той все повече и повече се разстройва и тежко преживява тъжната участ, която го е сполетяла.

« Previous Next »