No edit permissions for Ukrainian

ГЛАВА ТРЕТЯ

Розмова між Господом Шівою та Саті

1: Майтрея вів далі: Минуло багато часу, а стосунки між тестем і зятем, Дакшею і Господом Шівою, так і залишалися напружені.

2: Коли Господь Брахма поставив Дакшу на чолі всіх праджапаті, прабатьків людства, Дакша став дуже бундючний.

3: Гордовито покладаючись на підтримку Господа Брахми й нехтуючи Господа Шіву, Дакша розпочав жертвопринесення за назвою ваджапея, а після того влаштував ще одне велике жертвопринесення за назвою бріхаспаті-сава.

4: На це жертвопринесення зі всіх кінців всесвіту прийшли численні брахмарші, великі мудреці, божественні предки та інші півбоги разом зі своїми дружинами, всі прикрашені чудовими коштовностями.

5–7: Цнотлива Саті, дочка Дакші, почула, як небожителі, пролітаючи небом, розмовляли про велике жертвопринесення, яке влаштував її батько. Саті побачила, як неподалік від її оселі пролітають, прямуючи на жертвопринесення, вродливі жінки небожителів, чарівно виблискуючи очима, вбрані у вишукані шати і прикрашені сережками, намистами та медальйонами. Схвильована Саті підійшла до свого чоловіка, володаря бгутів, і заговорила до нього.

8: Саті сказала: Любий Господи Шіво, твій тесть нині влаштовує велике жертвопринесення, і всі півбоги на його запрошення прямують туди. Якщо ти бажаєш, ми би теж могли піти туди.

9: Я гадаю, що на це велике жертвопринесення прийдуть усі мої сестри разом зі своїми чоловіками, щоб побачитися зі своїми рідними. Я теж бажаю прикрасити себе оздобами, які дав мені батько, і разом з тобою приєднатися до них.

10: Там неодмінно зберуться мої сестри та тітки зі своїми чоловіками та інші родичі, що мене люблять. Якщо піду туди, я зустрінуся з ними і побачу святкові прапорці, а також жертвопринесення, яке відправлятимуть великі мудреці. Через це, любий чоловіче, мені дуже хочеться піти туди.

11: Цей проявлений космос    —    дивовижне творіння трьох ґун матеріальної природи, зовнішньої енерґії Верховного Господа. Ти досконало розумієш цю істину. Але я всього лиш нещасна жінка і, як тобі відомо, не розуміюся на цьому. Отож я хочу знову побачити місце, де я народилася.

12: О ненароджений, о синьошиїй, не лише мої родичі, але й усі інші жінки, гарно вбрані й прикрашені чудовими оздобами, прямують туди разом зі своїми чоловіками та друзями. Поглянь, яким гарним стало все небо від рядів їхніх білих літаків.

13: О найліпший з півбогів, як дочка може залишатися спокійна, коли вона чує про свято в батьківському домі? Навіть якщо ти скажеш, що мене ніхто не запрошував, до друга, чоловіка, духовного вчителя й батька можна йти без запрошення.

14: О безсмертний Шіво, будь ласка, зглянься наді мною і виконай моє бажання. Ти прийняв мене як половину свого тіла, тому, будь ласка, яви мені милість і погодься на моє прохання.

15: Великий мудрець Майтрея сказав: Господь Шіва, захисник гори Кайласа, вислухавши ці слова своєї любої дружини, з усміхом став відповідати їй, хоча разом з тим він згадав злі й дошкульні слова Дакші, які той промовив перед вершителями доль усесвіту.

16: Великий володар відповів: Моя вродлива дружинонько, ти сказала, що до друзів можна приходити без запрошення, і це правда, якщо тільки ці друзі, ототожнюючи себе з тілом, не вишукують вад у гостя на і не гніваються на нього.

17: Шість достоїнств    —    освіта, аскетичність, багатство, краса, молодість і родовитість    —    властиві шляхетним особам, але той, хто ними пишається, стає сліпим через свою гординю і, втративши здоровий глузд, не може побачити велич піднесених осіб.

18: Не слід іти до людини, чий розум стурбований і яка зустрічає гостя насупленими бровами і сердитим поглядом, навіть якщо вона доводиться нам родичем чи другом.

19: Господь Шіва провадив далі: Ворожі стріли не ранять так гостро, як жорстокі слова близької людини, бо сердечна рана мучить людину вдень і вночі.

20: Моя білолиця дружинонько, всім відомо, що серед усіх Дакшиних дочок ти була його улюблениця, але тебе не вшанують у його домі, бо ти вийшла за мене заміж. Навпаки, тобі доведеться зазнати кривди через твій зв’язок зі мною.

21: Той, хто діє під впливом оманного его, завжди страждає, як розумом, так і тілом, і тому для нього нестерпно бачити багатство тих, хто досягнув самоусвідомлення. Сам нездатний піднятися на рівень самоусвідомлення, він заздрить таким людям, як демони заздрять Верховному Богові-Особі.

22: Моя юна дружино, звичайно, друзі й родичі вітають одне одного, підводячись зі свого місця й віддаючи одне одному поклони. Але мудрі, які досягнули трансцендентного рівня, віддають поклони Наддуші, що перебуває в тілі, а не особі, яка ототожнює себе з цим тілом.

23: Перебуваючи в чистій свідомості Крішни, я повсякчасно складаю поклони Господу Всудеві. Свідомість Крішни    —    це вічно чиста свідомість, в якій Верховний Бог-Особа, Всудева, являє Себе людині без будь-яких запон.

24: Отож тобі не слід зустрічатися з батьком, хоча він і дав тобі тіло, бо він та його послідовники заздрять мені. Через свою заздрість, о гідна поклоніння, він образив мене грубими словами, хоча я нічим не завинив.

25: Якщо, незважаючи на мою пораду, ти вирішиш піти до батька, знехтувавши мої слова, нічого хорошого це тобі не дасть. Ти звикла до шани, тому образа з боку рідної людини буде тобі здаватися не ліпшою за раптову смерть.

« Previous Next »