No edit permissions for Ukrainian

10

татра сваср ме нану бгарт-самміт
мт-швас клінна-дгійа ча мтарам
дракшйе чіроткага-ман махаршібгір
уннійамна ча мдгвара-дгваджам

татра  —  там; свас  —  рідні сестри; ме  —  мої; нану  —  певно; бгарт-самміт  —  разом з чоловіками; мт-свас  —  сестри моєї матері; клінна-дгійам  —  люблячі; ча  —  і; мтарам  —  мати; дракшйе  —  побачу; чіра-уткага-ман  —  давно хвилюючись; мах-шібгі  —  великими мудрецями; уннійамнам  —  піднятий; ча  —  і; ма  —  Шіво; адгвара  —  жертвопринесення; дгваджам  —  прапор.

Там неодмінно зберуться мої сестри та тітки зі своїми чоловіками та інші родичі, що мене люблять. Якщо піду туди, я зустрінуся з ними і побачу святкові прапорці, а також жертвопринесення, яке відправлятимуть великі мудреці. Через це, любий чоловіче, мені дуже хочеться піти туди.

ПОЯСНЕННЯ: Як уже сказано раніше, незгода між тестем і зятем тривала досить давно, і тому Саті вже давно не відвідувала батькової оселі. Тому їй дуже хотілося сходити туди, тим більше, що з нагоди жертвопринесення там мали бути її сестри з чоловіками і її тітки. Як і кожній жінці, їй хотілося вбратися не гірше за сестер й піти туди разом з чоловіком. Звичайно ж, Саті не хотілося йти туди самій.

« Previous Next »