10
татра сваср ме нану бгарт-самміт
мт-швас клінна-дгійа ча мтарам
дракшйе чіроткага-ман махаршібгір
уннійамна ча мдгвара-дгваджам
татра — там; свас — рідні сестри; ме — мої; нану — певно; бгарт-самміт — разом з чоловіками; мт-свас — сестри моєї матері; клінна-дгійам — люблячі; ча — і; мтарам — мати; дракшйе — побачу; чіра-уткага-ман — давно хвилюючись; мах-шібгі — великими мудрецями; уннійамнам — піднятий; ча — і; ма — Шіво; адгвара — жертвопринесення; дгваджам — прапор.
Там неодмінно зберуться мої сестри та тітки зі своїми чоловіками та інші родичі, що мене люблять. Якщо піду туди, я зустрінуся з ними і побачу святкові прапорці, а також жертвопринесення, яке відправлятимуть великі мудреці. Через це, любий чоловіче, мені дуже хочеться піти туди.
ПОЯСНЕННЯ: Як уже сказано раніше, незгода між тестем і зятем тривала досить давно, і тому Саті вже давно не відвідувала батькової оселі. Тому їй дуже хотілося сходити туди, тим більше, що з нагоди жертвопринесення там мали бути її сестри з чоловіками і її тітки. Як і кожній жінці, їй хотілося вбратися не гірше за сестер й піти туди разом з чоловіком. Звичайно ж, Саті не хотілося йти туди самій.