16
рі-бгаґавн увча
твайодіта обганам ева обгане
анхут апй абгійанті бандгушу
те йадй анутпдіта-доша-дшайо
балійаснтмйа-мадена манйун
рі-бгаґавн увча — великий володар відповів; твай — тобою; удітам — сказано; обганам — правда; ева — певно; обгане — моя вродлива дружинонько; анхут — без запрошення; апі — навіть; абгійанті — ідуть; бандгушу — серед друзів; те — ті (друзі); йаді — якщо; анутпдіта-доша-дшайа — не вишукують вад; балійас — ще важливіше; антмйа-мадена — пихою, що постає через ототожнення себе з тілом; манйун — гнівом.
Великий володар відповів: Моя вродлива дружинонько, ти сказала, що до друзів можна приходити без запрошення, і це правда, якщо тільки ці друзі, ототожнюючи себе з тілом, не вишукують вад у гостя на і не гніваються на нього.
ПОЯСНЕННЯ: Господь Шіва передбачав, що коли Саті прийде до свого батька, Дакші, той, ототожнюючи себе з тілом і через це дуже чванливий, розсердиться. Хоча вона нічим не завинила й ні в чому не згрішила, Дакша буде безжальним і виллє на неї свій гнів. Господь Шіва попередив її, що її батько чваниться своїми матеріальними статками, і тому впаде в гнів, а для неї це буде нестерпно. Тому їй ліпше було не йти до нього. Господь Шіва знав, про що говорив, бо, незважаючи на його невинність, Дакша вже колись грубо обсипав його прокльонами.