No edit permissions for Ukrainian

29

ракта-кага-кгаґніка-
свара-маіта-шападам
калахаса-кула-прешга
кгарадаа-джалайам

ракта  —  рожеві; кага  —  шиї; кгаґа-аніка  —  численних птахів; свара  —  солодкими звуками; маіта  —  прикрашені; ша-падам  —  бджоли; калахаса-кула  —  табуни лебедів; прешгам  —  дуже дорогі; кгара-даа  —  лотоси; джала-айам  —  озера.

В тому небесному лісі було багато рожевогрудих птахів, чий солодкій спів змішувався з гудінням бджіл. Озерам додавали краси численні лотоси з міцними стеблами і лебеді, що раз у раз кричали.

ПОЯСНЕННЯ: Ліс стає красивішим, коли в ньому є озера. Тут сказано, що озера в лісі на горі Кайласа були прикрашені лотосами і грайливими лебедями, чиї крики змішувалися зі співом інших птахів і з гудінням бджіл. З цих описів можна уявити собі, яка прекрасна місцевість гори Кайласа і як насолоджувалися цими краєвидами півбоги. Люди створили на землі багато парків та інших чудових місць, але жодне з них не може перевершити Кайласу, змальовану в цих віршах «Шрімад-Бгаґаватам».

« Previous Next »