29
ракта-кага-кгаґніка-
свара-маіта-шападам
калахаса-кула-прешга
кгарадаа-джалайам
ракта — рожеві; кага — шиї; кгаґа-аніка — численних птахів; свара — солодкими звуками; маіта — прикрашені; ша-падам — бджоли; калахаса-кула — табуни лебедів; прешгам — дуже дорогі; кгара-даа — лотоси; джала-айам — озера.
В тому небесному лісі було багато рожевогрудих птахів, чий солодкій спів змішувався з гудінням бджіл. Озерам додавали краси численні лотоси з міцними стеблами і лебеді, що раз у раз кричали.
ПОЯСНЕННЯ: Ліс стає красивішим, коли в ньому є озера. Тут сказано, що озера в лісі на горі Кайласа були прикрашені лотосами і грайливими лебедями, чиї крики змішувалися зі співом інших птахів і з гудінням бджіл. З цих описів можна уявити собі, яка прекрасна місцевість гори Кайласа і як насолоджувалися цими краєвидами півбоги. Люди створили на землі багато парків та інших чудових місць, але жодне з них не може перевершити Кайласу, змальовану в цих віршах «Шрімад-Бгаґаватам».