No edit permissions for Ukrainian

5

атгпі йӯйа кта-кілбіш бгава
йе бархішо бгґа-бгджа парду
прасдайадгва паріуддга-четас
кшіпра-прасда праґхітґгрі-падмам

атга апі  —  все таки; йӯйам  —  всі ви; кта-кілбіш  —  вчинивши образи; бгавам  —  Господа Шіву; йе  —  ви всі; бархіша  —  з жертвопринесення; бгґа-бгджам  —  що має право на частку; парду  —  виключили; прасдайадгвам  —  ви всі повинні вмилостивити; паріуддга-четас  —  без упередженості; кшіпра-прасдам  —  швидко дають милість; праґхіта-аґгрі-падмам  —  його лотосові стопи, в яких приймають притулок.

Ви позбавили Господа Шіви його частки жертовних дарів, і тим самим вчинили образу його лотосовим стопам. Однак якщо ви підете до нього й беззастережно впокоритеся йому, кинувшись до його лотосових стіп, він буде задоволений вами.

ПОЯСНЕННЯ: Одне з імен Господа Шіви    —    це Ашутоша. у означає «дуже швидко», а тоша означає «той, хто задовольняється». Господь Брахма порадив півбогам піти до Господа Шіви й попросити в нього пробачення, бо Господа Шіву дуже легко задовольнити і він неодмінно пробачить півбогів. Господь Брахма добре знав серце Господа Шіви, і був певний, що півбоги, хоча й образили його лотосові стопи, могли змити з себе гріх, пішовши до нього й беззастережно віддавшись на його ласку.

« Previous Next »