No edit permissions for - pnd :: Temporary -

Sloka 14.4

sarva-yoniṣu kaunteya
mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
tāsāṁ brahma mahad yonir
ahaṁ bīja-pradaḥ pitā

sarva-yoniṣu — ve všech druzích života; kaunteya — ó synu Kuntī; mūrtayaḥ — podoby; sambhavanti — objevují se; yāḥ — které; tāsām — jich všech; brahma — svrchovaný; mahat yoniḥ — zdroj zrození v hmotné podstatě; aham — Já; bīja-pradaḥ — dávající símě; pitā — otec.

Ó synu Kuntī, všechny druhy života přivádí na svět hmotná příroda a Já jsem otec dávající símě.

V tomto verši je jasně řečeno, že Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, je původním otcem všech živých bytostí. Živé bytosti jsou kombinace hmotné a duchovní podstaty. Žijí nejen na této planetě, ale na všech planetách, včetně té nejvyšší, kde sídlí Brahmā. Jsou všude – v zemi, a dokonce i ve vodě a v ohni. Projevují se z matky – hmotné přírody, kterou Kṛṣṇa oplodňuje. Živé bytosti tedy vstupují jako semeno do lůna hmotného světa, odkud vycházejí v době stvoření v různých podobách, jež odpovídají jejich dřívějším činům.

« Previous Next »