No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 132

свата-прама веда — прама-иромаи
лакша кариле свата-прамат-хни

свата-прама — говорящие сами за себя; веда — ведические произведения; прама — доказательств; иромаи — вершина; лакша кариле — истолковал; свата-прамат — самоочевидности; хни — утрата.

«Ведические писания не нуждаются в доказательствах и потому сами служат доказательством любой истины, но, если давать им толкования, они утратят свою самоочевидную природу».

Чтобы подтвердить то или иное высказывание, мы цитируем ведические писания, но, если начать толковать их, они перестанут быть авторитетным свидетельством и потеряют всякий смысл. Другими словами, толкуя Веды на свой лад, человек лишает их подлинной ценности как источника совершенного знания. Цитировать ведические писания — значит опираться на их авторитет. Кто позволил людям самовольно распоряжаться их авторитетом? Это пример принципиис обста*.

* Принципиис обста — противодействие в начале (лат.). (Прим. редактора.)

« Previous Next »