No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 191

вихра-сура-дӣргхик мама мана-карӣндрасйа й
вилочана-чакорайо арад-аманда-чандра-прабх
уро ’мбара-таасйа чбхараа-чру-трвалӣ
майонната-маноратхаир ийам аламбхи с рдхик

вихра-сура-дӣргхик — Ганга, протекающая на райских планетах; мама — Моего; мана-кари-индрасйа — ума, подобного слону; й — которая; вилочана — взгляд; чакорайо — Моих глаз, подобных птицам чакора; арат-аманда-чандра-прабх — подобно сиянию полной луны осенью; ура — Моей груди; амбара — подобной небу; таасйа — на краю; ча — также; бхараа — украшения; чру — изысканные; тр-валӣ — подобно звездам; май — Мною; унната — возвышенными; мана-ратхаи — желаниями сердца; ийам — это; аламбхи — достигнутое; с — Она; рдхик — Шримати Радхарани.

„Шримати Радхарани — это Ганга, в которой резвится слон Моего сердца. Она свет полной луны для птиц чакора Моих глаз. Она яркое украшение, подобное мерцающему созвездию на небосклоне Моей груди. И сегодня Я наконец обрел Шримати Радхарани благодаря возвышенному состоянию Моего ума“.

Этот стих из «Лалита-Мадхавы» (2.10) описывает мысли Господа Кришны о Шримати Радхарани.

« Previous Next »