No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 116

прабху кахе, — ‘ди-васй’ дукха кхе мне?
кеб ки дийчхе, тх наха экхне

прабху кахе — Господь ответил; ди-васй — ты, живущий со Мной долгое время; дукха кхе мне — почему расстраиваешься; кеб ки дийчхе — все, что они дали; тх — то; наха экхне — принеси сюда.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Глупец, зачем ты предаешься скорби? Принеси сюда все, что они тебе надавали».

Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, что слово ди-васй означает «тот, кто жил с другим человеком долгое время». Говинда здесь назван ди-васй, поскольку он жил со Шри Чайтаньей Махапрабху на протяжении очень долгого времени, тогда как другие преданные, в большинстве своем начинающие, просто приходили и уходили. Поэтому Господь, по сути, сказал Говинде: «Ты уже давно живешь со Мной, и потому тебе не пристало расстраиваться из-за таких пустяков. Неси все угощения сюда, и ты увидишь, как Я все съем».

« Previous Next »