ТЕКСТ 32
чӯта-прийла-панассана-ковидра-
джамбв-арка-билва-бакулмра-кадамба-нӣп
йе ’нйе парртха-бхавак йамунопакӯл
асанту кша-падавӣ рахиттман на
чӯта — о дерево чута (разновидность манго); прийла — о дерево прияла; панаса — о хлебное дерево; сана — о дерево асана; ковидра — о дерево ковидара; джамбу — о дерево джамбу; арка — о дерево арка; билва — о дерево бель; бакула — о дерево бакула; мра — о манговое дерево; кадамба — о дерево кадамба; нӣп — о дерево нипа; йе — которые; анйе — другие; пара-артха-бхавак — благосклонные к другим; йамун-упакӯл — на берегу Ямуны; асанту — скажите; кша-падавӣм — куда пошел Кришна; рахита-тманм — потерявшим рассудок; на — нам.
«[Гопи говорили:] „О дерево чута, дерево прияла, панаса, асана и ковидара! О дерево джамбу, арка, бель, бакула и манго! О дерево кадамба, нипа и все другие деревья, растущие на берегу Ямуны! Вы живете ради других; пожалуйста, скажите нам, потерявшим рассудок и едва живым, куда пошел Кришна?“».