No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 76

свакӣйасйа пррбуда-сада-гошхасйа вирахт
пралпн унмдт сататам ати курван викала-дхӣ
дадхад бхиттау авад вадана-видху-гхаршеа рудхира
кшатоттха гаурго хдайа удайан м мадайати

свакӣйасйа — Его; пра-арбуда — бесчисленные вздохи; сада — как; гошхасйа — Вриндавана; вирахт — из-за разлуки; пралпн — безумные разговоры; унмдт — из-за безумия; сататам — всегда; ати — очень; курван — совершая; викала-дхӣ — чей разум помутился; дадхат — текущая; бхиттау — по стенам; ават — всегда; вадана-видху — Свое подобное лотосу лицо; гхаршеа — растирая; рудхирам — кровь; кшата-уттхам — вытекающая из ран; гаурга — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хдайе — в моем сердце; удайан — возникнув; мм — меня; мадайати — сводит с ума.

«Из-за разлуки со Своими друзьями во Вриндаване, которые были для Него дороже жизни, Шри Чайтанья Махапрабху говорил, как в бреду. Разум Его помутился. День и ночь Он тер Свое луноподобное лицо о стены, так что кровь начинала сочиться из ран. Пусть же этот образ Шри Чайтаньи Махапрабху всплывет в моем сердце и заставит меня сойти с ума от любви».

« Previous Next »