No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 54

мах-преме бхакта кахе, — ‘х рма, х рма’
йаванера бхгйа декха, лайа сеи нма

мах-преме — в великой экстатической любви; бхакта кахе — преданный говорит; х рма х рма — «О Господь Рамачандра! О Господь Рамачандра!»; йаванераяванов; бхгйа — на удачу; декха — посмотри; лайа сеи нма — произносят то же самое святое имя.

«Преданный из чувства великой любви восклицает: „О мой Господь Рамачандра! О мой Господь Рамачандра!“ И яваны тоже повторяют: „Х рма! Х рма!“ Посмотри, как удачливы они!»

Если ребенок коснется огня, он обожжется так же, как и взрослый. Харидас Тхакур говорит, что как великий преданный Господа восклицает: х рма, х рма, — так и яваны, которые не знают трансцендентного значения слов х рма, х рма, произносят эти слова в своей повседневной жизни. У яванов слова х рма означают «отвратительно». Преданные, в отличие от яванов, произносят слова х рма в экстатической любви, но, поскольку эти слова являются духовным суммум бонум (абсолютным благом), их повторение приносит реальный результат как великим преданным, так и яванам, подобно тому как огонь действует одинаково как на взрослого, так и на ребенка. Иными словами, святое имя Господа, х рма, всегда оказывает воздействие, даже если его произносят, не имея в виду Верховного Господа. Яваны произносят святое имя, вкладывая в него другой смысл, чем преданные, но святое имя х рма обладает таким духовным могуществом, что действует в любых обстоятельствах, независимо от того, знает человек о его значении или нет. Об этом говорится в следующем стихе.

« Previous Next »